出生證明上可以用峇字
張洪心里感到納悶,女兒的出生證明上就是用的“峇”這個(gè)字,女兒的病歷上、疫苗檔案上用的都是這個(gè)字,為什么到了落戶的時(shí)候,就用不了這個(gè)字呢?
“公安局告訴我要給女兒改名字,但是現(xiàn)在,女兒各種檔案上用的都是這個(gè)字,如果真要改,會(huì)不會(huì)非常麻煩?”張洪說(shuō)。
“出院的時(shí)候,護(hù)士告訴我,女兒的出生證明非常重要,一定要好好地保存,以后如果想出國(guó)、留學(xué),都需要這個(gè)證明。”張先生認(rèn)為,出生證明上寫(xiě)的就是“峇”這個(gè)字,但落戶時(shí)因?yàn)楣蚕到y(tǒng)的字庫(kù)里面沒(méi)有這個(gè)字,就讓他去給女兒改名字,這不合理。
張先生還覺(jué)得,“漢字是我們老祖宗創(chuàng)造的,為什么我們自己的字不能用呢?現(xiàn)在常用的漢字也就兩三千字,生僻字用的次數(shù)越來(lái)越少;如果姓名之中都不能用這些字,以后能用這些字的機(jī)會(huì)就越來(lái)越少了,這些漢字還怎么去傳承?”